Я был бы рад узнать...
I would be glad to know..
Будьте добры, сообщите, пожалуйста...
Could you please tell me...
Пожалуйста сообщите, если...
Please let me know if...
Не будете ли Вы так любезны сообщить мне..
Would you be kind enough to let me know...
Не сочтете ли возможным сообщить мне....
Would it be possible for you to tell me...
Могу я надеяться на ...?
May I hope for...?
Мы полагаем,что Вы сообщите нам как можно скорее...
We suggest you let us know as soon as possible...
Мы будем очень рады, если Вы сможете известить нас...
We would be very much obliged if you could inform us...
Будьте добры, сообщите как можно скорее, желаете ли Вы...
Would you please let me know sa soon as possible whether you would be willing to...
Если у Вас есть какие-либо объяснения ,касающиеся...,мы с удовольствием выслушаем их...
Should you have any comments regarding... we would very muchappreciate hearing from you
Не будете ли вы стольлюбезны объяснить нам как обстоят дела с...
Would you please be kind enough to let us know how things stand with...
Хотелось бы знать ,не сможете ли Вы дать мне информацию..
I wonder if you could give me some information...
Я был бы Вам очень признателен, если бы Вы могли дать мне следующую информацию
I should be very much obliged if you could let me have the following information.
Мы надеемся, что Вы напишите нам относительно ваших интересов в..
We hope that you will write to us concerning your interest in...
Пишу для того, чтобы спросить, может ли Вас заинтересовать покупка...
I am writing to ask whetheryou might be interested in buying...
Я был бы благодарен , если бы Вы сообщили мне как можно скорее даты...
I would be grateful if you could tell me as soon as possible the dates of...
Можно ли что-нибудь предпринять по этому поводу?
Is there anything that can be done about this?
Привлекает ли Вас эта идея ?
Does this idea appeal to you?
После моего разговора с Вашим представителем...
Following my conversation with your representative...
Был бы рад, если бы Вы прислали мне Ваш новый каталог и прейскурант...
I should be glad if you would send me your new catalogue and price- list of...
2. Уверения, предложения помощи, услуг
Можете быть уверены, что я предприму...
You may be assured that I will make...
Мы сделаем все возможное, чтобы...
We shall do our best to...
Будьте уверены, что я сделаю все. чтобы довести это дело до успешного завершения.
Please rest assured that I will do my best to bring this matter to a satisfactory conclusion.
Если Вам нужно что-нибудь еще, пожалуйста, сообщите.
If you need something else, please let me know.
Не стесняйтесь, пожалуйста, сказать, если мы можем быть полезны Вам чем-нибудь.
Please do not hesitate to let us know if you require any other information.
Пожалуйста, не стесняйтесь обратиться ко мне, если захотите получить...
Please do not hesitate to get in touch with me if you would liketo recieve...
Сообщите, пожалуйста, несли Вам потребуется дальнейшая информация или помощь.
Please let me know if you require any further information or assistance.
Мы, конечно, будем счастливы одолжить Вам...
We would of course be happy to lend you...
3. Выражение надежды
Я надеюсь, все идет хорошо с...
I hope that all is going well with...
Я надеюсь, у Вас все хорошо...
I hope that you are keeping well well...
Я надеюсь, Вы не будете возражать...
I hope you will not mind...
Мы очень надеемся, что Вы придете к положительному решению относительно...
We very much hope that you will come to a positive decision on...
Мы полагаем. что Вы приложите все усилия для...
We expect you to useevery effort to...
Мы рассчитываем на Ваше внимание к вопросу.
We trust your kind attention on the matter.
Я надеюсь,что буду иметь новости для Вас довольно скоро.
I hope to have further news for you before too long.
Я искренне надеюсь, что Вы сможете помочь мне в этом деле.
I sincerely hope you will be able to help me in this matter.
Я рассчитываю получить Ваши предложения по...
I am looking forward to receivingyour proposal for...
4. Просьбы
Пожалуйста, сообщите...
Please let me know...
Просим выслать нам...
Please send us...
Просим не отказать в любезности выслать нам...
We kindly ask you to send us...
Просим заметить, что...
Please take notice that...
Просим телеграфировать нам...
We ask you to wire us...
Просим оплатить...
We request to pay...
Мы хотим, чтобы Вы выслали нам...
We would like to send us...
Пожалуйста, укажите Ваш почтовый индекс, номер телефона и телекса.
Please indicate your post-code,telephone and telex number.
Просим у Вас некоторую дополнительную информацию о...
We ask you for some aditional information...
Мы очень рассчитываем на Ваш ответ, чтобы иметь возможность...
We would very much appriciate hearing from you so that we may...
Будьте добры прислать мне...
Could you please send me...
Мы бы просили обеспечить нас...
We would kindly request to provide us with...
В соответствии с законом я прошу(требую)...
In accordance with law I request...
Я был бы весьма благодарен,если бы Вы могли...
I would be most grateful if you could...
5. Благодарности
Очень любезно с Вашей стороны...
It is very kind of you to...
Пишу, чтобы поблагодарить Вас за...
I am writing to thank you very much indeed for...
Позвольте восрпользоваться случаем , чтобы поблагодарить Вас за..
May I take this opportunity of thanking you for...
Благодарим за столь большой вклад в...
Thank you for contributing so much to...
Я высоко ценю вашу доброту...
I sincerely appreciate your kindness...
Примите, пожалуйста,мою искреннюю благодарность за вашу помощь.
Please accept my sincere appreciation for your help.
Благодарю за сообщение, что...
Thank you for letting me know...
6. Выражение удовлетворения
С удовольствием...
I take pleasure of...
Мы очень рады, что ...
We are delighted that...
Буду счастлив обсудить с Вами...
I shall be happy to discuss with you...
Мне было очень приятно узнать, что Вы решили предпринять...
I was very pleased to hear that you have decidedto undertake...
Мы рады сообщить, что можем оставить за вами...
We are glad to say that we can reserve for you...
Мы ценим Вашу позицию.
We appreciate your attitude.
7. Выражение неудовлетворения
Я очень обеспокоен тем. что Вы не сможете...
I am most disturbed that you will not be able to...
Это вызывает цепь определенных затруднений
This sets up a chain involving several complications.
Я писал Вам , выражая наш интерес, но не получил никакого ответа.
I wrote to you expressing our interest in... but heared no more.
Этой деятельности поепятствует ограниченный доступ нашей продукции в Вашу страну.
This activity is hampered by limited availability of our production in our country.
Мы не удовлетворены предложенными вами условиями.
We are not happy about the terms you suggested.
Я просто не могу понять почему вы не предупредили нас...
I simply cannot understand why you did not tell us...
Настоящим письмом я заявляю категорический протест проьтив...
By this letter I emphatically protest against...
Это, полагаю Вы согласитесь, не лучший способ вести дела.
This is I am sure you will agree, not a good way to conduct business.
Я боюсь,мы должны расторгнуть договор, поскольку...
I am afraid that we must cancel the agreement as...
Мы категорически запрещаем Вам...
WE emphatically deny you permission to...
8. Ответы на вопросы и предложения
В ответ на Вашу просьбу прислать Вам наш каталог, прилагаем при сем экземпляр каталога и надеемся, что он окажется полезным для Вас.
In reply to your request for our catalogue we enclose a copy herewith , and we hope you may find it useful.
Мы были бы очень рады получить от Вас письмо в ответ на наше объявление в...
We were very pleased to recieve your letter in reply to our advertisment in...
Благодарим Вас за Ваш запрос, в ответ на который высылаем Вам
в отдельном конверте наш иллюстрированный каталог...
We thank you for your inquiry, in reply to wich we are sending you under separate cover our illustrated catalogue of...
Мы будем очень рады поставить ВАМ...
wE shall be only too pleased to supply you with...
Мы можем обещать поставку в течение месяца, если получим Ваш заказ незамедлительно
We can promise delivery in four weeks if we recieve your order immediately.
Надеемся. что наше предложение заинтересует Вас.
We hope that our offer will interest you
С заинтересованностью ожидаем ваших указаний.
We are awaiting your instructions with interest.
9. Окончание письма
С благодарностью за ваш интерес к этому делу, остаюсь...
With many thanks for your interest in this matter,I remain...
С сердечным приветом и благодарностью за Ваше терпение в этом деле
With kind regards and thanks for your patience in this matter
Большое спасибо за Ваше доброе содействие,
With many thanks for your good cooperation,
Заранее благодарю за содействие. остаюсь,
Thanking you beforehand for your cooperation, I remain...
C интересом надеемся на продолжение совместных усилий ,
We look forward with interest to our continued cooperative efforts.